唐詩(당시) 首春渭西郊行呈藍田張二主簿(수춘위서교행정람전장이주부)
岑參(잠삼)
回風度雨渭城西(회풍도우위성서) 細草新花踏作泥(세초신화답작이)
秦女峯頭雪未盡(진여봉두설미진) 胡公陂上日初低(호공피상일초저)
愁窺白髮羞微祿(수규백발수미록) 悔別靑山憶舊溪(회별청산억구계)
聞道輞川多勝事(문도망천다승사) 玉壼春酒正堪携(옥곤춘주정감휴)
|
【解】
회오리바람 불고 소나기 내리는데 나는 渭城(위성) 서쪽을 걷고 있네
가는 풀과 새로 핀 꽃도 발에 밟혀 흙투성이가 되는데
멀리 보이는 秦女峯(진녀봉) 꼭대기엔 아직도 눈이 있고
胡公陂(호공파) 부근에는 벌써 해가 기울기 시작했네.
머리에 백발 싫은데 아직도 말단 관직 부끄러우며
청산을 떠나온 것 후회스럽고 옛 놀던 계곡 그립기만 하네
듣건대 輞川(망천)에는 경치 좋은 곳 많다하니
옥 항아리 가득한 봄 술 갖고 행락하기에 알맞겠네.
【註】
首春(수춘)....... 이른 봄
渭西(위서)........ 渭水(위수)의 서쪽. 위수는 서에서 동으로 흐르지만 강이 굽어 서쪽에 해당 하는 곳. 咸陽(함양) 지방.
郊行(교행)........ 교외산책.
藍田(남전)........ 장안 동쪽에 있는 경치 좋은 곳.
張二主簿(장이주부)... 張(장)은 성, 二(이)는 排行(배행). 主簿(주부)는 관리. 현의 상관은 縣令 (현령), 丞(승), 主簿(주부), 尉(위)의 넷이다.
回風(회풍)....... 회오리바람.
度雨(도우)....... 너무 많이 내리는 비.
渭城(위성)...... 咸陽(함양)과 같음.
秦女峯(진여봉)... 秦女(진여)산맥 속에 솟아 있는 한 봉우리. 藍田(남전)에 가깝다고 함. 옛날 秦王(진왕)의 왕녀를 蜀王(촉왕)에게 시집 보냈을 때, 여기까지 와서 너무나 슬퍼 돌로 화했다는 전설이 있다.
胡公陂(호공피)... 장안 서남에 있는 제방의 이름. 陂(피)는 물을 가두는 제방.
輞川(망천)........ 藍田(남전)에 있는 작은 개울. 王維(왕유)와 崔興宗(최흥종)의 별장이 있었 던 곳.
勝事(승사)........ 좋은 경치
![](/gears_pds/board/25296/구름4.jpg)
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.