古詩源(고시원) 上(상) 卷二(권이)
諷諫詩(풍간시) 寶鼎詩(보정시) 班固(반고)
嶽修貢兮川效珍(악수공혜천효진) 吐金景兮歊浮雲(토금경혜효부운)
寶鼎見兮色紛溫(보정견혜색분온) 煥其炳兮被龍文(환기병혜피용문)
登祖廟兮亨聖神(등조묘혜형성신) 昭靈德兮彌億年(소영덕혜미억년)
|
【解】
천자의 성덕에 감응해서, 산악‧ 하천의 신령도,
珍寶(진보)로서 貢物(공물)을 갖추고,
황금빛을 내고, 浮雲(부운)을 일으키는 瑞像(서상)이 있네.
그래서 여기 寶鼎(보정)이 나타나게 되었다네.
아름다운 그 색깔, 一面(일면)에 용의 무늬가 있네.
이것을 祖廟(조묘)에 올리고, 聖神(성신)을 祭祀(제사)지내며,
천자의 영덕을 밝혀, 聖壽(성수)의 萬歲(만세)를 비네.
【注】
班固(반고)(32 -92).... 字(자)는 孟堅(맹견), 扶安風陵(부안풍능)(陜西省(합서성)) 사람. 詩文 (시문)을 잘 하며, 많은 서적을 읽었으며, 20여년의 노력 끝에 漢書(한서)를 編成(편성)했다.
寶鼎詩(보정시)... 이 詩(시)는 東都賦(동도부) 끝에 싫은 5편의 시 가운데 하나며, 全文(전문) 은 文選(문선) 권1에 있다. 寶鼎(보정)은 明帝(명제) 永平(영평)6년(63)에 王雉山(왕치산)에서 나온 것을 虞江太守(우강태수)가 獻(헌)한 것. 그래서 이것을 노래하며 聖德(성덕)을 찬양하였음.
歊(효)..... 氣(기)가 위로 올라가는 것.
紛溫(분온).... 성한 모양.
彌(미)...... 오래도록 이어가는 것.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.