古詩源(고시원) 上(상) 卷三(권삼) 漢詩(한시) 樊惠渠歌(번혜거가)
幷序(병서) 蔡邕(채옹)
陽陵縣東(양능현동) 其地衍隩(기지연오) 土氣辛螫(토기신석)
嘉穀不殖(가곡불식) 而涇水長流(이경수장류) 光和五年(광화오년)
京兆尹樊君(경조윤번군)勤恤民隱(근휼민은) 乃立新渠(내입신거)
先之鹵田(선지로전) 化爲甘壤(화위감양) 農民怡悅(농민이열)
相與謳談(상여구담) 疆畔斐然成章(강반비연성장)
謂之樊惠渠云(위지번혜거운) 其歌曰(기가왈)
|
【解】
陽陵縣(양능현) 동쪽 땅은
低地(저지)로서 물에 가깝고
土質(토질)은 매우 나빠 곡식은 자라지 않으며,
거기에다 涇水(경수)가 흘러들어,
항상 물에 잠긴다네.
光化五年(광화오년, 182)
京兆尹(경조윤) 樊君(번군)이
백성의 괴로움을 동정해서 새로 도랑을 만든 결과,
지금까지 土薄(토박)했던 땅이
일변해서 비옥한 좋은 땅이 되었다네.
농민들은 매우 기뻐,
서로 노래를 지어 부른다네.
경계의 논두렁길은 잘 정돈되었고
그래서 이것을 樊惠渠(번혜거)라고 한다네.
그리고 노래를 다음과 같이 지었다네.
【注】
蔡邕(채옹)(133 - 192).... 字(자)는 伯喈(백개). 陳留圉(진유어)(河南省(하남성)) 사람. 孝行 (효행)으로 이름이 높으며, 數術(수술), 音樂(음악), 天文(천문)에 통했다. 建寧中(건영중) 郎中(낭중)이 되어, 書(서)를 校(교)하고, 嘉平(가평)4年 (년) 六經(육경)의 文字(문자)를 校定(교정)하여 碑(비)에 刻(각)하여 大學 (대학)의 문 밖에 세웠다. 卓(탁)과 黨(당)을 같이했다는 罪目(죄목)으로 獄 中(옥중)에서 죽었다.
樊惠歌(번혜가)... 樊君(번군)의 덕택으로 만들어진 渠(거)라는 뜻.
陵縣(능현).... 陜西省(합서성) 咸陽縣(함양현)의 東(동)
衍隩(연오)..... 저지로서 물가의 땅.
土氣(토기).... 土壤(토양)의 質(질)
辛螫(신석)..... 벌 등에서 쏘인다는 뜻에서, 바뀌어 고통스럽다는 뜻. 여기서는 지지대의 토 질이 매우 나쁘다는 뜻.
京兆尹(경조윤)... 京師地方(경사지방)을 관리하는 長官(장관).
鹵田(노전).... 염분이 많고 토박한 땅.
斐然成章(비연성장).... 論語(논어) 空冶長篇(공야장편)에 나오는 구절. 여기서는 논둑과 밭둑이 정연하게 만들어진 것.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.