古詩源(고시원) 上(상) 卷二(권이) 漢詩(한시)
安世房中歌(안세방중가)- 6. 唐山夫人(당산부인)
大海蕩蕩(대해탕탕) 水所歸(수소귀) 高賢愉愉(고현유유)
民所懷(민소회) 太山崔(태산최) 百卉殖(백훼식)
民何貴(민하귀) 貴有德(귀유덕)
|
【解】
大海(대해)는 광대하므로
물은 모두 흘러 바다로 들어가네.
高賢(고현)의 君子(군자)가 서로 和樂(화락)하니,
민중은 모두 여기에 따르네.
太山(태산)이 높이 솟아 있으므로,
百草(백초)가 茂盛(무성)하네.
백성은 어떤 사람을 존경하나 하면
덕이 높은 仁君(인군)을 귀히여기네.
【注】
崔(최)...... 詩經(시경) 周南(주남) 崔嵬(최외)의 글이 있다. 산이 높고 험준함을 뜻함.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.