古詩源(고시원) 上(상) 卷一(권일). 古逸(고일) 太公兵法引黃帝謠(태공병법인황제요)
日中不彗(일중불혜) 是謂失時(시위실시) 操刀不割(조도불할)
失利之期(실리지기) 執柯不伐(집가불벌) 賊人將來(적인장래)
涓涓不塞(연연불새) 將爲江河(장위강하) 熒熒不救(형형불구)
炎炎奈何(염염나하) 兩葉不去(양엽불거) 將用斧柯(장용부가)
爲虺弗摧(위훼불최) 行將爲蛇(행장위사)
|
【解】
낮에 물건을 말리지 안으면
시기를 잃은 것,
칼을 잡고 물건을 배지 않으면
칼날의 시기를 잃은 것,
도끼를 잡고 치지 않으면
賊人(적인)이 몰려오리라.
작은 물은 막지 않으면
장차 큰 강이 될 것이고,
작은 불을 끄지 않으면
활활 탈 때 어이하리.
떡잎 때 자르지 않으면
장차 도끼를 써야 하네.
실뱀일 때 잡지 않으면
장차 큰 뱀이 된다네.
(사물은 모두 시기를 잃지 말고, 미세 할 때 처치해야 하느니라)
【注】
太公兵法(태공병법).... 古詩紀(고시기) 前葉(전엽) 卷(권)관10에서 인용.
彗(혜)..... 해 빛에 말리는 것.
柯(가)...... 도끼 자루. 여기서는 도끼를 이름.
涓涓(연연).... 졸졸 흐르는 작은 물.
熒(형)....... 작은 불. 작은 불빛.
虺(훼)...... 뱀. 虺(훼)는 작은 배. 蛇(사)는 큰 뱀.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.