贈韋校書(증위교서) 薛濤(설도)
芸香誤比荊山玉(운향오비형산옥) 那似登科甲乙年(나사등과갑을년)
澹地鮮風將綺思(담지선풍장기사) 飄花散蕊媚靑天(표화산예미청천)
|
韋校書(위교서)님에게
보잘 것 없는 저 荊山(형산)의 옥 같다고 잘못비유 하니
어찌 자주 등과한 사람과 같을까.
좋은 곳 아름다운 경치 속에 좋은 시상 길러
꽃의 精華(정화) 같은 재주 하늘에 뿌릴지어다.
【註】
芸向(운향) 香草(향초).
荊山玉(형산옥) 荊璞(형박). 荊山(형산)에서 나는 옥. 荊山(형산)은 지금의 湖北省(호북성) 南漳縣 (남장현) 서쪽에 있다.
甲乙年(갑을년) 十干(십간)에 甲(갑) 乙(을) 년. 여러 해.
飄花(표화) 꽃이 바람에 날리는 것.
【解說】
내 일을 저 유명한 卞和(변화)가 荊山(형산)에서 발견한 連城(연성)의 옥과 같이 대단한 보물처럼 당신은 칭찬하셨는데, 그것은 큰 잘못이며, 나는 시골 풀밭에서 발견되는, 책 속 좀벌레를 쫓는 저 除蟲菊(제충국) 정도 밖에 되지 않는 하잘것없는 사람입니다.
남자 분들이 진사 시험을 치고, 좋은 장소에서 詩才(시재)를 펼치는 것과는 비교도 되지 않습니다.
당신께서는 이 경치 좋은 四川(사천) 땅에서 숙부인 절도사님의 비호로 詩才(시재)를 갈고 닦아 꽃과 같은, 꽃의 진수와 같은 精華(정화)로서 푸른 창공 높이 뿌려, 天子(천자)님의 기억에도 남게 되었습니다. 정말로 훌륭한 분이라고 생각합니다.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.