隋詩(수시) 早發揚州還望鄕邑(조발양주환망향읍) 孫萬壽(손만수)
鄕關不再見(향관불재견)悵望窮此晨(창망궁차신)山煙蔽鍾阜(산연폐종부)
水霧隱江津(수무은강진)洲渚斂寒色(주저렴한색)杜若變芳春(두약변방춘)
無復歸飛羽(무복귀비우)空悲沙塞塵(공비사색진)
|
【解】
이 고향은 두 번 다시 볼 수 없을 것이니,
아침에 슬픈 마음으로 돌아보네.
산의 노을은 벌써 鍾山(종산)의 봉우리를 덮고
물위에 안개는 陽子江(양자강) 나루를 숨기고 있는데
물가 섬에는 차가운 겨울 기운이 넘치고
팥배나무 꽃피던 봄과는 달리 서리에 상하고 있네.
날아오는 새들조차도 없으니,
허망하게 사막의 要塞(요새)의 먼지만을 슬퍼 할 것이네.
【註】
揚州(양주)....... 隋(수) 시대는 揚州(양주)가 江蘇省(강소성) 江都縣(강도현)에 있었다.
還望鄕邑(환망향읍)... 고향 마을을 뒤돌아 보다. 작가는 여기 오래 살았으므로 鄕邑(향읍)이라고 한 것임.
鍾阜(종부)...... 鍾山(종산). 江蘇省(강소성)寧縣(영현) 동쪽에 있는 紫金山(자금산).
杜若(두약)...... 향초의 이름.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.