唐詩(당시) 塞下曲(새하곡) 李白(이백)
塞虜乘秋下(새로승추하)天兵出漢家(천병출한가)將軍分虎竹(장군분호죽)
戰士臥龍沙(전사와룡사)邊月隨弓影(변월수궁영)胡霜拂劍花(호상불검화)
玉關殊未入(옥관수미입)少婦莫長嗟(소부막장차)
|
【解】
오랑캐 가을 틈타 변경으로 침임하자
천자의 군대 한나라 조정에서 출동하고
장군은 동호부 죽부사를 나누어 받고
전사는 서역 땅 모래밭에 엎드려 사네
변경의 달은 손에 든 활과 같이 가늘에 굽고
북녘 서리에 훌쳐진 칼끝 더욱 빛나니
외진 옥문관 본래 다시 돌아오기 어렵거늘
출정 장병들의 젊은 부인들 탄식하지 말지어다.
【註】
塞下曲(새하곡)... 樂府題(악부제)이며 변방으로 종군하는 병상의 고통을 읊은 시.
塞虜(새로)........ 국경 요새지대에 살고 있는 蠻族(만족). 여기서는 지금의 내몽고 일대에 살 고 있던 匈奴(흉노)를 이름.
乘秋下(승추하)... 하늘 높고 말이 살찌는 때를 틈타 중국 본토로 친입 한다. 가을의 농산물을 탐내어 온다. 훙노는 서방 고지대에 살고 있으므로 내려온다라는 말을 쓴다.
天兵(천병)....... 천자의 군대
漢家(한가)....... 한의 조정. 한나라 때 일이라 하고 노래를 함.
分虎竹(분호죽)... 한나라 때 銅虎符(동호부)와 竹使符(죽사부)라고하는 銅製(동제)의 虎(호)와 竹製(죽제)의 화살을 둘로 가른 것을 만들어, 파견군 대장에게 그 반을 주고, 나머지 반은 조정에 두어서, 使者(사자)를 보낼 때 그것을 지참시켜 勅命(칙 명)을 전달할 때 증거로 함.
龍沙(용사)........ 서방 변방에 있는 사막의 이름.
胡霜(호상)......... 오랑캐 땅에 내리는 심한 서리.
劍花(검화)......... 칼날에 빛나는 아름다운 광채.
玉關(옥관)......... 玉門關(옥문관). 甘肅省(감숙성) 燉煌(돈황) 서쪽에 있는 국경의 關所(관소).
殊未入(수미입)... 더더욱 아직은 들어 올 수 없다.
少婦(소부)........ 나이 어린 아내.
莫長嗟(막장차)... 길게 탄식하지 말라.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.