E-mail : juntonggahun@naver.com
고전의 향기 우리의 강산 한시와 명문 한문원전
>> 유교문화 > 한시와 명문


[공지사항 ] 唐詩(당시) 峴山懷古(현산회고) 陳子昻(진자앙)

청남

 

唐詩(당시) 峴山懷古(현산회고) 陳子昻(진자앙)

 

秣馬臨荒甸(말마임황전)登高覽舊都(등고람구도)猶悲墮淚碣(유비타루갈)

尙想臥龍圖(상상와용도)城邑遙分楚(성읍요분초)山川半入吳(산천반입오)

丘陵徒自出(구릉도자출)賢聖幾凋枯(현성기조고)野樹蒼煙斷(야수창연단)

津摟晩氣孤(진루만기고)誰知萬里客(수지만리객)懷古正踟躕(회고정지주)

峴山(현산) 부근에 와서 말에게 먹이를 주고

높은 곳에 올라 舊都(구도)를 바라보네

墮淚(타루)의 비 바라보니 오히려 슬퍼지고

또한 제갈공명의 八陣圖(팔진도)가 생각나네

성과 읍은 멀리 ()나라의 영토였으나

산과 강의 반은 ()나라 땅에 속한다네.

丘陵(구능)은 옛날 같이 변함없이 솟아 있으나

聖賢(성현)은 그 얼마나 시들어 가버렸던가

들에 선 나무에는 어두운 안개 끼어있고

나루터 누각은 저녁 기운 감도는 속에 홀로 서 있네

누가 알리 만리 먼곳에서 온 나그네 마음

옛일 생각하니 만감 가슴을 매워 떠나기 어렵다네.

峴山(현산)........ 襄陽(양양) 남쪽에 있는 산. ()羊祰(양고)荊州(형주) 都督(도독) 이었을 때 이 산에 자주 올라가서 술을 마시며 시를 읊은 적이 있었다. 어는 從事中郞(종사중랑)鄒湛(추담)을 향해 다음과 같이 말을 했다. 우주 가 있은 다음에 이 산이 생겨났다. 그 이래 여기 이 산에 올라와 멀리 바라 보는 사람, 나와 그대같이 많았다. 그러나 그런 사람 모두 지금은 사라져 없 어지고 아무도 남아 있는 사람이 없다. 생각하니 사람을 슬프게 할 따름이다. 만일 백년 뒤에 일을 알 수 있다면, 혼백은 여기 올라와 누가 다녀갔는가 다 시 살펴 볼것이다.鄒湛(추담)이 대답하기를 공의 덕과 업적은 이 산과 같이 전해질 것입니다라고 했다. 사후 羊祰(양고)의 덕을 기르는 비를 산 위에 세웠다. 이 비를 바라보는 사람은 모두 눈물을 흘렸다고 한다. 그래서 杜預(두예)墮淚碑(타루비)라는 이름을 붙였다.

荒甸(황전)....... 荊州(형주)는 고대 荊蠻(형만)이라고 부르던 邊方(변방)이므로 이렇게 부른 .

墮淚碣(타루갈)... 앞에서 말한 墮淚碑(타루비), 둥근 것은 (), 모난 것을 ()라고 하는 平仄(평측)을 맞추기 위해 ()이라고 했다. 모두 石文(석문)을 나타내 는 말이다.

臥龍圖(와용도)... 臥龍(와룡)諸葛孔明(제갈공명)襄陽(양양) 고향에 있을 때의 이름이다. ()八陣圖(팔진도). 팔진도는 돌로 만든 일종의 迷宮(미궁)이며 여기 발을 들어놓으면, 적병은 쉽게 빠져나갈 수가 없다. 단 팔진도는 魚腹(어복) 부근에 만들었으며 峴山(현산) 가까이가 아니다. 다만 제갈공명이 이 부근 사람이므로 연상했을 따름이다.

 

 

 

이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.

게시물 목록
번호 분류 제 목 글쓴이 등록일 조회
688 唐詩(당시) 奉和聖製暮春送朝集使歸郡應制(봉화성제모춘송조집사귀군응제) 王維(왕유) 청남 19-01-20 1761
687 唐詩(당시) 奉和聖製送尙書燕國公說赴朔方軍(봉화성제송상서연국공설부삭방군) 張九齡(장구령) 청남 19-01-20 1241
686 唐詩(당시) 酬趙二侍御史西軍贈兩省舊寮之作(수조이시어사서군증량생구료지작) 張九齡(장구령) 청남 19-01-20 1344
685 唐詩(당시) 和許給事直夜簡諸公(화허급사직야간제공) 張九齡(장구령) 청남 19-01-20 1432
684 唐詩(당시) 奉和聖製早度蒲關(봉화성제조도포관) 張九齡(장구령) 청남 19-01-20 1430
683 唐詩(당시) 奉和聖製途經華嶽(봉화성제도경화악) 張說(장설) 청남 19-01-20 1304
682 唐詩(당시) 同餞陽將軍兼原州都督御史中丞(동전양장군겸원주도독어사중승) 蘇頲(소정) 청남 19-01-20 1340
681 唐詩(당시) 早發始興江口至虛氏村作(조발시흥강구지허씨촌작) 宋之問(송지문) 청남 19-01-17 1419
680 唐詩(당시) 和姚給事寓直之作(화요급사우직지작) 宋之問(송지문) 청남 19-01-17 1374
679 唐詩(당시) 奉和晦日幸昆明池應制(봉화회일행곤명지응제) 宋之問(송지문) 청남 19-01-15 1360
678 唐詩(당시) 奉和幸長安故城未央宮應制(봉화행장안고성미앙궁응제) 宋之問(송지문) 청남 19-01-15 1179
677 唐詩(당시) 同韋舍人早朝(동위사인조조) 沈佺期(침전기) 청남 19-01-15 1324
676 唐詩(당시) 酬蘇員外味玄夏晩寓直省中見贈(수소원외미현하만우직생중견증) 沈佺期(심전기) 청남 19-01-15 1601
675 唐詩(당시) 贈蘇味道(증소미도) 杜審言(두심언) 청남 19-01-15 1508
唐詩(당시) 峴山懷古(현산회고) 陳子昻(진자앙) 청남 19-01-15 1418
673 唐詩(당시) 白帝城懷古(백제성회고) 陳子昻(진자앙) 청남 19-01-13 1487
672 唐詩(당시) 奉和幸韋嗣立山莊應制(봉화행위사입산장응제) 李嶠(이교) 청남 19-01-13 1377
671 唐詩(당시) 在廣文崔馬二御史竝登相臺(재광문최마이어사병등상대) 蘇味道(소미도) 청남 19-01-13 1341
670 唐詩(당시) 宿溫城望軍營(숙온성망군영) 駱賓王(낙빈왕) 청남 19-01-13 1535
669 唐詩(당시) 靈隱寺(영은사) 駱賓王(낙빈왕) 청남 19-01-13 1670
게시물 검색