梁詩(양시) 木蘭詩(목란시) 2. 作者未詳(작자미상)
東市買駿馬(동시매준마)西市買鞍韉(서시매안천)南市買轡頭(남시매비두)
北市買長鞭(북시매장편)朝辭爺孃去(조사야양거)暮宿黃河邊(모숙황하변)
不聞爺孃喚女聲(불문야양환녀성)
但聞黃河流水鳴濺濺(단문황하류수명천천)
旦辭黃河去(단사황하거) 暮至黑山頭(모지흑산두)
不聞爺孃喚女聲(불문야양환녀성)
但聞燕山胡騎聲啾啾(단문연산호기성추추)
|
【解】
동쪽 시장에서 駿馬(준마)를 사고, 서쪽 시장에서 안장을 사고
남쪽 시장에서 고삐를 사고, 북쪽 시장에서 긴 채찍을 샀다.
그리하여 아침에 아버지에게 인사하고 딸이 떠나니
저녁에 황하가에서 잠을 자게 되었다.
거기서는 부모가 木蘭(목란)이라고 부르는 소리는 들을 수 없고
단지 황하의 물이 철철 흐르는 소리만이 들릴 뿐이다.
아침에 황하를 떠나, 저녁에 黑山(흑산) 강에 이르니
그리운 부모가 딸을 부르는 소리는 들리지 않고
다만 燕然山(연연산) 오랑캐의 말들이 쓸쓸히 우는소리만이 들릴뿐이다.
【註】
鞍韉(안천)...... 안장과 깔개.
轡頭(비두)...... 고삐와 말머리를 장식하는 모든 기구.
濺濺(천천)....... 물이 빨리 흐르는 모양.
黑山(흑산)....... 河北省(하북성) 沙下縣(사하현) 북쪽에 있다.
燕山(연산)....... 河北省(하북성) 북쪽에 있는 산.
胡騎(호기)....... 胡人(호인)이 타는 말.
聲啾啾(성추추)... 말이 크게 우는 소리.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.