梁詩(양시) 木蘭詩(목란시) 5. 作者未詳(작자미상)
爺孃聞女來(야양문녀래)出郭相扶將(출곽상부장)阿姉聞妹來(아자문매래)
當戶理紅妝(당호리홍장) 小弟聞姉來(소제문자래)
磨刀霍霍向豬羊(마도곽곽향저양) 開我東閣門(개아동각문)
坐我西閣牀(좌아서각상)脫我戰時袍(탈아전시포)著我舊時裳(저아구시상)
當窗理雲鬢(당창리운빈)對鏡帖花惶(대경첩화황)出門看火伴(출문간화반)
火伴始驚惶(화반시경황) 同行十二年(동행십이년)
不知木蘭是女郞(불지목란시녀랑)
|
【解】
아버지는 딸이 오는 소리를 듣고, 성곽을 나가 목란의 손을 잡고 맞이하며
언니는 목란이 온다는 말을 듣고, 문가에서 화장을 하며 기다린다.
동생은 누나가 온다는 말을 듣고, 돼지와 양을 잡으려고 삭삭 칼을 간다.
드디어 목란은 동쪽 이층 문간을 열고, 서쪽 누각에 있는 긴 의자에 앉아
전쟁터에서 입은 남자의 상의를 벗고, 옛날 입었던 여자 옷을 입고
창을 향해 구름 같은 머리를 빗고, 거울을 향해 황금의 꽃 모양 장식을 달고
문을 나가 전우를 만나니, 전우는 처음에 놀라고 당황했다.
함께 지낸지 12년간, 목련이 여자인 줄 알지 못했던 것이다.
【註】
郭(곽)........ 城郭(성곽).
相扶將(상부장)... 도와서 맞이하다. 손을 잡고 당기거나 부축한다.
理紅妝(이홍장)... 입술을 바르고 화장을 정돈한다.
向豬羊(향저양)... 찬과 안주를 만들기 위해 잡을 돼지와 양을 고른다.
袍(포)............ 허리 또는 발까지 오는 남자의 상의. 갑옷 위에 입는 옷.
雲鬢(운빈)...... 구름과 같이 풍요로운 검은머리.
對鏡帖花惶(대경첩화황)... 거울을 보고 이마에 황색 꽃 모양의 장식을 부침.
火伴(화반)...... 戰友(전우). 군대 편성에서 10명을 一火(일화)라 한다. 같은 솥의 불을 부쳐 식사를 하는 동료라는 뜻.
十二年(십이년)... 많은 해. 12는 많은 수라는 뜻.
女郞(여랑)........ 女丈夫(여장부). 재능과 官位(관위)가 있는 여자.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.