魚蠻子(어만자) 蘇東坡(소동파)
江淮水爲田(강회수위전) 舟楫爲室居(주즙위실거)
魚蝦以爲糧(어하이위량) 不耕自有餘(부경자유여)
異哉魚蠻子(리재어만자) 本非左衽徒(본비좌임도)
連排入江住(련배입강주) 竹瓦三尺廬(죽와삼척려)
於焉長子孫(어언장자손) 戚施且侏儒(척시차주유)
擘水取魴鯉(벽수취방리) 易如拾諸塗(역여습제도)
破釜不著鹽(파부부저염) 雪鱗芼靑蔬(설린모청소)
一飽便甘寢(일포편감침) 何異獺與狙(하리달여저)
人間行路難(인간항노난) 踏地出賦租(답지출부조)
不如魚蠻子(부여어만자) 駕浪浮空虛(가낭부공허)
空虛未可知(공허미가지) 會當算舟車(회당산주거)
蠻子叩頭泣(만자고두읍) 勿語桑大夫(물어상대부)
|
魚蠻子(어만자)
양자강 회수를 밭으로 삼고
배와 노를 집과 방이 되네.
물고기와 새우를 양식 삼으니
밭을 갈지 않아도 살아갈만하다네
이상하다 고기 잡는 저 오지 만인들
본래는 미개한 무리는 아니었을 터
뗏목을 엮어 강에 들어가
대나무 지붕에 석자 오막으로 물위서 사네.
그런대로 자손은 이어가지만
슬프다 꼽추 아니면 난장이라네
물속에 창을 찔러 방어와 잉어를 잡으니
길에서 주어 올리듯 쉽기도 하구나
깨어진 솥에 쩌 소금 없이 머근데
흰 살 고기에 퍼런 푸성귀 국
한 번 배부르면 문득 단 잠을 자니
수달이나 원숭이와 다를 것이 없네.
인간의 삶 어렵고 어려워라
발 디디는 땅마다 세금을 물리니
미개한 고기잡이 삶이 오히려 나으니
물결 타고 허공에 떠 살아간다네.
허공에 떠 산다 해도 알 수 없어라
배와 수레에도 세금을 매긴다니
어부들 이마를 땅에 대고 울면서
제발 관리에게 이르지 말아 달라 하네.
【註】
魚蠻子(어만자) 어부. 비개한 어부
舟楫(주즙) 배와 노.
左衽徒(좌임도) 야만인. 좌임이란 옷깃을 왼쪽으로 돌리는 것이며 야만인의 풍습.
戚施(척시) 꼽추
侏儒(주유) 난쟁이
擘(벽) 찢다
魴鯉(방리) 방어
芼(모) 국에 넣는 채소
甘寢(감침) 푹 자는 것. 단잠.
獺與狙(달여저) 수달과 원숭이
算舟車(산주거) 차와 배에 세급을 부과하는 것.
叩頭(고두) 머리를 땅까지 대고 절을 하는 것.
桑大夫(상대부) 漢(한)의 桑弘羊(상홍양). 武帝(무제) 때 大農丞(대농승)이 되어 천하의 鹽鐵(염 철)을 관리하고 平準法(평준법)을 만들었다.
.JPG)
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.