詩經(시경) 國風(국풍) 衛風(위풍)
淇奧(기오) 제2장
瞻彼淇奧(첨피기욱) 綠竹靑靑(녹죽청청) 有匪君子(유비군자)
充耳琇瑩(충이수영) 會弁如星(회변여성) 瑟兮僩兮(슬혜한혜)
赫兮咺兮(혁혜훤혜) 有匪君子(유비군자) 終不可諼兮(종불가훤혜)
|
【解】
저 기수(淇水) 가를 바라보니, 푸른 대나무가 무성하네
아름다운 우리 님은, 귀걸이 보석이 빛나고, 관장식 별처럼 반짝이어라
아름답고 의젓한 우리 님, 길이 못 잊을 좋은 사람.
【注】
청청(靑靑)...... 푸르고 싱싱한 대나무의 색.
충이(充耳)...... 귀를 장식한 보석. 보석을 실에 꿰어 귀에 늘어뜨렸다.
수영(琇瑩)...... 아름다운 돌. 충이(充耳)를 아름다운 보석으로 만드는 것.
회변여성(會弁如星)... 회변(會弁)이란 백록(白鹿)의 가죽으로 만든 관이며, 조정에 나갈 때 쓰는 것이다. 가죽 관의 중간을 실로 꿰맬 때 거기 보석을 단다. <鄭箋>.
기수(淇水) 가에 푸르게 자라는 대나무를 바라보는 것으로써 성덕(盛德)군자(君子)의 복식(服飾)의 아름다움을 비유하고 흥(興)을 일으킨다. 충이(充耳)에는 보석이 빛나고 관의 봉합(縫合)에는 옥이 반짝이는 것이 마치 별이 빛나는 것과 같다. 진실로 엄숙하고 또한 의젓하며, 그 덕이 밖으로 잘 나타나고 있다. 이렇게 훌륭하고 인자한 군자는 길이 잊을 수가 없는 좋은 분이다.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.