楚辭(초사) 離騷(이소) 後段(후단) 天文(천문) 제5단 -1.
白蜺嬰茀(백예영불) 胡爲此堂(호위차당)
安得夫良藥(안득부양약) 不能固臧(불능고장)
|
○ 仙人(선인)과 신 등에 奇異(기이)한 전설에 대한 의문.
【解】
왕자 僑(교)는 흰 무지개로 몸을 변해서, 너울너울 했다하나,
왜 이 堂上(당상)에 내려왔을까.
崔子文(최자문)은 왜 그런 良藥(양약)을 얻고도
소중하게 간직하지 않았을까.
【註】
蜺(예)...... 흰색 수놈 무지개. 白霓(백예)와 같음. 「龍(용)과 닮은 색깔이 있는 구름임」(王注(왕 주)).
嬰茀(영불)...... 「茀(불)은 흰구름이 구불구불해서 뱀과 같은 것. 이것은 霓(예)가 있어서 蒸氣(증기)를 透移(투이)하는 까닭에서 생겨나는 것이도다」(王注(왕주)).
此堂(차당)...... 다음에 나오는 약의 授與(수여)가 堂上(당상)에서 이루어지는 것이리라. 王注(왕주)는 「대체로 屈原(굴원)이 보는 祠堂(사당)일 것임」이라 했는데 이것이 天問題壁說(천문제벽설)의 한 근거로 되었다.
得夫良藥(득부양약)...... 「崔子文(최자문), 仙(선)을 王子僑(왕자교)에 배움. 子僑化(자교화)해서 白霓(백예)가 되어, 嬰茀(영불)에게 약을 들려 崔子文(최자문)에게 줌. 崔 子文(최자문)이 놀라고 이상해서, 철퇴를 들어 霓(예)를 쳐서 이를 맞춤. 그래서 그 약을 떨어뜨림. 엎드려 이것을 보니 王子僑(왕자교)의 尸(시) 였음. 고로 약을 얻는 것이 좋지 않다 했음」(王注(왕주)). 考(고)에는 「이 일은 列仙傳(열선전)에 보임. 列仙傳(열선전)은 후세의 書(서)이지만, 屈 原(굴원) 때의 세속에 관한 傳承(전승)이 있었을 것임」이라 함. 丁晏(정 안)의 天文箋(천문전)과 屈史精義(굴사정의) 등은 姮(항)(嫦(항))이 불사 의 약을 훔쳐 달에 도망쳤다는 故事(고사)로 해석하고 있음.
固臧(고장)...... 王注(왕주)에서는 藏(장)을 善(선)이라 해석하지만, 臧(장)은 藏(장)이라 는 뜻이리라.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.