效陶潛體詩(효도잠체시) [十五] 白樂天(백락천)
南巷有貴人(남항유귀인) 高蓋駟馬車(고개사마거)
我問何所苦(아문하소고) 四十垂白鬚(사십수백수)
答云君不知(답운군부지) 位重多憂虞(위중다우우)
北里有寒士(배리유한사) 甕牖繩爲樞(옹유승위추)
出扶桑藜杖(출부상려장) 入臥蝸牛廬(입와와우려)
散賤無憂患(산천무우환) 心安體亦舒(심안체역서)
東鄰有富翁(동린유부옹) 藏貨徧五都(장화편오도)
東京收粟帛(동경수속백) 西市鬻金珠(서시죽금주)
朝營暮計算(조영모계산) 晝夜不安居(주야부안거)
西舍有貧者(서사유빈자) 匹婦配匹夫(필부배필부)
布裙行賃舂(포군항임용) 短褐坐傭書(단갈좌용서)
以此求口食(이차구구식) 一飽欣有餘(일포흔유여)
貴賤與貧富(귀천여빈부) 高下雖有殊(고하수유수)
憂樂與利害(우낙여리해) 彼此不相踰(피차부상유)
是以達人觀(시이달인관) 萬化同一途(만화동일도)
但未知生死(단미지생사) 勝負兩何如(승부량하여)
遲疑未知間(지의미지간) 且以酒爲娛(차이주위오)
|
남쪽 마을에 귀인이 있어
높은 휘장 친 사두마차 타고 가는데
내가 무슨 괴로운 일이 있어
사십에 이미 백발이 내렸는가 물으니
답하기를 그대는 모르네.
지위가 높으면 시름도 많다는 것.
마을 북쪽에 가난한 선비가 있어
망가진 창에 새끼로 엮은 문지도리
출입할 땐 명아주 지팡이 의지하고
들어와 누우면 달팽이 껍질 같은 오두막
그러나 일 없고 한가로워 근심이 없어
마음 편안하고 몸 또한 편안
동쪽 이웃에 부자 노인 있어
갖은 돈은 다섯 마을에 가득
東京(동경)에선 곡식과 비단을 사 거두고
西市(서시)에서는 황금과 진주를 파는데
아침부터 영업하고 저녁에는 계산
주야로 편안하지 못한데
서쪽 집에 가난한 사람 있어
천박한 아내에 천박한 남편
베 속치마 바람으로 품 싹 방아 찧으러 가고
짧은 바지바람으로 앉아 필경을 하여
그 돈으로 먹을 음식을 사서
배불리 먹고 기쁨 가득
貴賤(귀천)과 富貴(부귀)에는
높고 낮은 차이 있으나
시름과 기쁨, 이익과 손해에는
이것저것 큰 차이가 없어
그래서 도리를 달관한 사람은
모두를 동일시하는데
다만 수명의 장단은 알지 못하니
승부의 최후는 알지 못하는 것
그것을 알지 못할 바에는
다만 술이나 마시며 즐겨나 보리.
【註】
高蓋駟馬車(고개사마거)... 높은 해가리 휘장을 친 四頭馬車(사두마차).
寒士(한사)...... 가난한 선비.
甕牖(옹유)...... 망가진 채독으로 창을 만든다.
繩爲樞(승위추)... 새끼로 문지도리를 만들다.
桑藜杖(상려장)... 뽕나무나 명아주로 만든 지팡이.
蝸牛廬(와우려)... 달팽이 껍질 같은 작고 험한 짐.
散賤(산천)...... 일이 없고 신분이 낮음.
五都(오도)...... 당의 오도. 上都(상도)는 長安(장안), 中都(중도)는 洛陽(낙양), 西 都(서도)킄 鳳翔(봉상), 南都(남도)는 江陵(강릉), 北都(북도)는 太 原(태원).
東京(동경)...... 당의 東都(동도) 洛陽(낙양).
西市(서시)...... 長安(장안)의 서쪽 시가.
匹婦(필부)...... 미천한 부인.
匹夫(필부)...... 미천한 남자.
布裙(포군)...... 험한 베로 만든 여자의 하의.
賃舂(임용)..... 품삯을 받고 방아를 찌어 줌.
短褐(단갈)....... 짧고 험한 남자 바지.
萬化(만화)....... 萬物(만물).
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.