凶宅(흉택) 白樂天(백락천)
長安多大宅(장안다대댁) 列在街西東(렬재가서동)
往往朱門內(왕왕주문내) 房廊相對空(방낭상대공)
梟鳴松桂枝(효명송계지) 狐藏蘭菊叢(호장난국총)
蒼苔黃葉地(창태황섭지) 日暮多旋風(일모다선풍)
前主爲將相(전주위장상) 得罪竄巴庸(득죄찬파용)
後主爲公卿(후주위공경) 寢疾歿其中(침질몰기중)
連延四五主(련연사오주) 殃禍繼相鍾(앙화계상종)
自從十年來(자종십년내) 不利主人翁(부리주인옹)
風雨壞簷隙(풍우괴첨극) 蛇鼠穿牆墉(사서천장용)
人疑不敢買(인의부감매) 日毁土木功(일훼토목공)
嗟嗟俗人心(차차속인심) 甚矣其愚蒙(심의기우몽)
但恐災將至(단공재장지) 不思禍所從(부사화소종)
我今題此詩(아금제차시) 欲悟迷者胸(욕오미자흉)
|
長安(장안)에는 큰 저택이 많은데
줄지어 시가 西東(서동)에 있고
그 가운데 붉은 대문 안을 들어가면
방과 회랑 마주 보면서도 비어있는 곳이 있네.
올빼미가 솔과 계수나무 가지에서 울고
여우는 난초와 국화 떨기 속에 숨어 있으며
푸른 이끼는 낙엽 쌓인 땅에 가득
해가 지면 돌개바람 불어오네.
전 주인은 대신인 장수였으나
죄를 지어 巴庸(파용) 땅으로 유배되었고
뒤에 주인은 公爵(공작)이었으나
병이 걸려 이 집에서 죽었네.
연달아 사 오명의 주인에게
재앙이 계속 일어나니
그로부터 십여 년 이후
주인에게 모두 불리한일만 생겼다네.
風雨(풍우)는 처마 끝을 망가트리고
뱀과 쥐는 담장에 구멍을 뚫으니
사람들은 의심해서 살려하지도 않아
날로 잘 지은 집도 허물어지니
아아! 세상 사람들의 마음
심히 어리석기도 하군
다만 장차 재앙이 다가올까 두려워하며
그 원인은 생각하려 하지도 않네.
나는 지금 이 시를 지어
미혹한 자의 가슴을 깨닫게 하고자
무릇 大官(대관)이라는 사람들은
年俸(연봉)이 많은 자들
권력은 무거우나 오래 유지하기 어렵고
지위가 높지만 세력이 다되기 쉬운 것
교만한 자에게는 사물이 넘쳐나고
늙은 자는 운수의 끝이 온다네.
권력 位(위) 녹 연령은 도적과 같아
밤낮으로 서로 공격해 오니
가령 길하고 좋은 땅에 산다 해도
누구라도 능히 그 몸을 보전 못하네.
적은 것으로 큰일을 밝힐 수 있으니
이 집 일을 나라 일에 비유하면
周(주)와 秦(진)은 崤關(고관)과 函谷關(함곡관)에 있었으며
그 구도는 다르다고 할 수 없는데
周(주)는 일어나 팔백 년 흥했고
秦(진)은 望夷宮(망이궁)에서 바로 망했으니
그래서 말하기를 집과 국가는
거기 사는 사람이 흉물이지 집이 흉가는 아니라네.
【註】
凶宅(흉택)..... 불길한 집.
街(가)........... 大道(대도). 사통인 큰 도로.
朱門(주문)...... 붉은 칠을 한 귀족의 집들.
巴庸(파용)....... 巴(파)는 지금의 四川省(사천성)의 동부. 庸(용)은 湖北省(호북성) 의 서쪽 竹山縣(죽산현)을 중심으로 하는 지방. 춘추시대 庸國(용국) 땅.
公卿(공경).... 三公(삼공), 즉 太師(태사) 太傅(태부) 太保(태보)와 九卿(구경)을 말하며, 고위 고관을 뜻함.
寢疾(침질)...... 臥病(와병).
連延(연연)....... 연달아.
殃禍(앙화)....... 災殃(재앙). 불행.
鍾(종)............ 모이다. 聚(취)와 같음.
簷隙(첨극)........ 처마 끝에 틈 사이.
牆墉(장용)....... 담장.
毁土木功(훼토목공)... 잘 지은 건축물이 허물어져 간다.
愚蒙(우몽)...... 어리석음.
盈(영)............ 넘쳐나다.
數(수)............ 定數(정수). 하늘이 정한 운명의 定數(정수).
四者(사자)...... 年(연), 綠(록), 權(권), 位(위).
吉土(길토)...... 명당 터.
崤函(효함)....... 崤山(효산)은 函谷關(함곡관) 동단에 있는 산. 函谷(함곡)과 같음.
望夷宮(망이궁)... 秦(진)의 궁전 이름. 宦官(환관)인 趙高(조고)가 진의 2대 환제를 죽인 곳.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.