琵琶行(비파행) 白樂天(백락천)
潯陽江頭夜送客(심양강두야송객) 楓葉荻花秋瑟瑟(풍섭적화추슬슬)
主人下馬客在船(주인하마객재선) 擧酒欲飮無管絃(거주욕음무관현)
醉不成歡慘將別(취부성환참장별) 別時茫茫江浸月(별시망망강침월)
忽聞水上琵琶聲(홀문수상비파성) 主人忘歸客不發(주인망귀객부발)
尋聲暗問彈者誰(심성암문탄자수) 琵琶聲停欲語遲(비파성정욕어지)
移船相近邀相見(이선상근요상견) 添酒回燈重開宴(첨주회등중개연)
千呼萬喚始出來(천호만환시출내) 猶抱琵琶半遮面(유포비파반차면)
轉軸撥絃三兩聲(전축발현삼량성) 未成曲調先有情(미성곡조선유정)
絃絃掩抑聲聲思(현현엄억성성사) 似訴平生不得志(사소평생부득지)
低眉信手續續彈(저미신수속속탄) 說盡心中無限事(설진심중무한사)
輕攏慢撚抹復挑(경롱만년말부도) 初爲霓裳後六幺(초위예상후육요)
大絃嘈嘈如急雨(대현조조여급우) 小絃切切如私語(소현절절여사어)
嘈嘈切切錯雜彈(조조절절착잡탄) 大珠小珠落玉盤(대주소주낙옥반)
閒關鶯語花底滑(한관앵어화저활) 幽咽泉流冰下難(유인천류빙하난)
水泉冷澀絃凝絶(수천냉삽현응절) 凝絶不通聲暫歇(응절부통성잠헐)
別有幽愁暗恨生(별유유수암한생) 此時無聲勝有聲(차시무성승유성)
銀甁乍破水漿迸(은병사파수장병) 鐵騎突出刀槍鳴(철기돌출도창명)
曲終收撥當心畫(곡종수발당심화) 四絃一聲如裂帛(사현일성여렬백)
東船西舫悄無言(동선서방초무언) 唯見江心秋月白(유견강심추월백)
沈吟放撥揷絃中(침음방발삽현중) 整頓衣裳起斂容(정돈의상기렴용)
自言本是京城女(자언본시경성녀) 家在蝦蟆陵下住(가재하마능하주)
十三學得琵琶成(십삼학득비파성) 名屬敎坊第一部(명속교방제일부)
曲罷曾敎善才伏(곡파증교선재복) 粧成每被秋娘妬(장성매피추낭투)
五陵年少爭纏頭(오능년소쟁전두) 一曲紅綃不知數(일곡홍초부지삭)
鈿頭銀篦擊節碎(전두은비격절쇄) 血色羅裙翻酒汚(혈색나군번주오)
今年歡笑復明年(금년환소부명년) 秋月春風等閑度(추월춘풍등한도)
弟走從軍阿姨死(제주종군아이사) 暮去朝來顔色故(모거조내안색고)
門前冷落鞍馬稀(문전냉낙안마희) 老大嫁作商人婦(노대가작상인부)
商人重利輕別離(상인중리경별리) 前月浮梁買茶去(전월부량매다거)
去來江口守空船(거내강구수공선) 遶船月明江水寒(요선월명강수한)
夜深忽夢少年事(야심홀몽소년사) 夢啼粧淚紅闌干(몽제장누홍란간)
我聞琵琶已歎息(아문비파이탄식) 又聞此語重喞喞(우문차어중즐즐)
同是天涯淪落人(동시천애륜낙인) 相逢何必曾相識(상봉하필증상식)
我從去年辭帝京(아종거년사제경) 謫居臥病潯陽城(적거와병심양성)
潯陽小處無音樂(심양소처무음낙) 終歲不聞絲竹聲(종세부문사죽성)
住近湓江地低濕(주근분강지저습) 黃蘆苦竹繞宅生(황노고죽요댁생)
其間旦暮聞何物(기간단모문하물) 杜鵑啼血猿哀鳴(두견제혈원애명)
春江花朝秋月夜(춘강화조추월야) 往往取酒還獨傾(왕왕취주환독경)
豈無山歌與村笛(개무산가여촌적) 嘔啞啁哳難爲聽(구아주찰난위청)
今夜聞君琵琶語(금야문군비파어) 如聽仙樂耳暫明(여청선낙이잠명)
莫辭更坐彈一曲(막사갱좌탄일곡) 爲君翻何琵琶行(위군번하비파항)
感我此言良久立(감아차언량구립) 卻坐促絃絃轉急(각좌촉현현전급)
淒淒不似向前聲(처처부사향전성) 滿座重聞皆掩泣(만좌중문개엄읍)
座中泣下誰最多(좌중읍하수최다) 江州司馬靑衫濕(강주사마청삼습)
|
【解】
潯陽江(심양강) 가에서 밤늦게 손님을 전송한다.
단풍잎은 붉고 갈대꽃은 희고 밤기운은 쓸쓸하여라.
주인인 나는 말에서 내렸고 나그네는 배에 있는데
잔을 들어 술을 마시려 해도 음악이 없다.
취해도 흥이 없고 마음 침울한 채 곧 이별을 하려하는데
망망한 넓은 大江(대강)에는 달그림자가 떠있네.
이때 문득 강을 타고 들려오는 비파 소리
주인은 돌아가는 것을 잊고 객도 출발을 중지
어둠 속에 소리 따라 「타는 자가 누군가」하고 물으니
비파소리 끊긴 채 수줍은 듯 대답이 없네.
배를 저어 가까이가 그 여자를 초청하고
술을 더하고 등불을 돌려 거듭 이별연을 열고자
천번 만번 부르고 청하자 겨우 나타났건만
비파를 안은 채 얼굴을 가리고 있어라.
꼭지를 틀어 조이고 두서너 번 두둥둥 줄을 조이니
아직 곡을 타지 않았지만 벌써 정이 담겨나네.
연주가 시작되니 네 가닥 줄을 눌러 온갖 소리 내며
마치 평생의 못다한 한을 호소하는 듯
얼굴을 숙이고 손 가는대로 이어서 여러 곡 타니
가슴속에 사무친 무한한 일들을 다 털어 놓을 듯
가볍게 눌렀다가 살짝 꼬집듯, 소리를 죽였다가는 탕 튕기는데
처음에 것은 霓裳(예상)의 곡, 뒤에 것은 綠腰(녹요)의 곡
굵은 줄은 좔좔 소나기가 급히 쏟아져 내리는 듯
가는 줄의 애절한 작은 소리는 마치 속삭이는 듯
굵은 소리와 가는 소리가 뒤섞여 연주를 하니
마치 굵은 진주와 작은 진주알이 옥쟁반에 구르는 듯
때로는 꽃 사이를 나르는 앵무새 소리같이 부드럽다가도
혹은 샘물이 울면서 얼음 낀 여울을 힘겹게 내려가는 듯
마침내 물줄기가 차게 얼어붙은 듯 비파 줄이 굳어지며
잠시 동안 소리가 완전히 끊기는 때도 있는데
그러면 다시 가슴깊이 묻혔던 슬픔과 원한이 복받쳐 오르는 듯
이때는 소리 나지 않는 것이 나는 것 보다 더 좋네.
갑자기 은 항아리 깨어져 물 쏟아져 나오듯 다시 퉁기며
철갑 두른 기마병이 창칼을 들고 돌진해 나오는 듯 한 소리 내더니
곡을 마치고 채를 거두어 가슴 앞에 일자를 그리고
네 줄을 동시에 튕기니 비단을 찢는 듯
동쪽에 있던 배도 서쪽에 있던 배도 조용히 소리가 없고
오직 망망한 강 가운데 가을 달만 보일 뿐.
침울한 표정으로 채를 거두어 줄에 꽂아놓고
옷차림을 고치고 일어나 용모를 가다듬어
신세타령하는 말이 「본시 자기는 장안에서 태어났고
집은 蝦蟆陵(하마능) 아래 기생 촌이었는데
열세 살에 이미 비파 타는 것을 배웠고
敎坊(교방) 제일가는 곳에 등록이 되었다오.
연주를 마칠 때 마다 스승들도 탄복을 하였고
화장을 하면 언제나 기생들의 투기를 받았다오.
五陵(오능)의 젊은이들은 다투어 花代(화대)를 보내왔고
한 곡 끝날 때마다 받은 비단 부지기수 였답니다.
금비녀 옥비녀를 장단 맞추노라 꺾어 부셨고
붉은 비단 치마는 술을 쏟아 얼룩이 졌는데
금년도 웃고 재미있고 또 다음해도 거듭 즐겁게
가을 달과 봄 보람도 그런대로 보냈소이다.
동생은 군대에 입대하고 숙모는 돌아가시고
날이 가고 달이 가니 내 얼굴도 시들어져
어언 문전에는 말 타고 오는 이 적어 졌으며
나이 들어 시집을 가 상인의 아내 되었답니다.
상인은 돈벌이만 소중하고 이별 따위 가볍게 여겨
지난 달 浮梁(부량)으로 차를 사로 갔소이다.
나는 줄곧 홀로 강가에서 빈 배를 지키며 지나는데
그 배가에는 밝은 달과 차가운 강물만 넘쳐흘러
깊은 밤 홀연 젊었을 때 꿈을 꾸니
꿈속에서 울어 화장도 망가지고 피눈물만 넘쳐흘렀다오.」
나는 비파 소리를 들었을 때 이미 탄식했는데
이 이야기를 들으니 다시 거듭 슬퍼졌네.
너와 나 다함께 하늘 끝에 떨어진 흘러온 신세
이렇게 만나니 굳이 지난날에 아는 사이 아니라도 좋아
나는 작년 長安(장안)에서 쫓겨나
尋陽城(심양성)에 유배되어 병이 든 몸
심양은 벽지라서 음악과 풍류가 없고
일년 내내 현악이나 관악 소리 들을 수 없었노라.
사는 곳은 湓江(분강) 가까운 저습한 곳
황색 갈대와 억센 왕대가 집 둘레에 나있고
그 사이에서 아침저녁 무슨 소리 듣나하면
피를 토하는 두견새 소리와 슬픈 원숭이 울음소리
봄철 강변의 아침과 가을철 밝은 달밤엔
가끔 술을 받아 홀로 잔을 기울일 때도 있는데
어찌 산촌에도 노래와 피리소리 없었으랴만
어설프고 소란하고 탁한 소리 듣기가 즐겁지 않았네.
오늘밤 그대가 타는 비파소리 들으니
마치 신선의 음악을 듣는 듯 귀가 잠시 맑아지니
사냥 말고 다시 앉아 한 곡 더 타 준다면
그대 위해 내가 琵琶行(비파행)의 시를 지으리.
내 말에 감동 되어 한참 서 있다가
고쳐 앉아 줄을 타니 이번에는 급한 곡조
전보다 더욱 처절한 비파소리에
모든 사람 이를 듣고 눈물이 흘러 손으로 가리는데
그 중에서 가장 많이 운자가 누구인가하면
江州(강주) 司馬(사마)인 내 푸른 옷이 흠뻑 젖었네.
【解】
楓葉(풍섭)....... 아름다운 단풍 입.
瑟瑟(슬슬)....... 쓸쓸하게 부는 바람 소리.
茫茫(망망)....... 廣大(광대)한 모양.
邀(요)............ 초청하다.
轉軸(전축)....... 비파의 현을 종이는 꼭지.
撥絃(발현)...... 현악기의 줄을 퉁겨 소리를 냄.
掩抑(엄억)...... 눌리다.
輕攏慢撚抹復挑(경롱만년말부도)... 攏(롱), 撚(연), 抹(말), 挑(도)는 모두 비파를 타 는 수법. 攏(롱)은 현을 누르는 것이고, 撚(연)은 가볍게 퉁기는 것, 抹(말)은 소리를 지우는 수법, 挑(도)는 소리를 나게 하는 연주법.
霓裳(예상)...... 曲(곡)의 이름. 長恨歌(장한가)에도 보인다.
六幺(육요)...... 비파 曲(곡)의 이름.
大絃(대현)..... 굵은 줄.
小絃(소현)...... 가는 줄.
切切(절절)...... 가늘고 급한 소리.
錯雜(착잡)..... 섞이고 어울리다.
閒關(한관)..... 두견새의 소리.
花底(화저)...... 꽃 아래.
幽咽(유인)...... 작은 소리로 울먹이며 울다.
冰下難(빙하난)... 샘물이 얼음 밑을 흘러가기 어려운 상태.
銀甁(은병)...... 은으로 만든 술 항아리.
鐵騎(철기)...... 강한 기마병.
當心畫(당심화)... 가슴 앞에서 일자를 그림.
裂帛(렬백)...... 비단을 자르는 소리.
西舫(서방)....... 서쪽에 있는 배.
江心(강심)...... 강 한가운데.
沈吟(침음)....... 깊은 생각에 잠기다.
斂容(염용)....... 용의를 단정하게 한다.
京城(경성)...... 서울.
蝦蟆陵(하마능)... 唐(당) 國史補(국사보)에 董仲舒(동중서)의 묘는, 문인들이 그 앞을 지날 때 下馬(하마)함으로 下馬陵(하마능)이라고 했는데, 그것을 잘 못 말하여 蝦蟆陵(하마능)이라 하게 되었다고 한다. 장안 남쪽에 있 다.
敎坊(교방)..... 俗樂(속악)을 관장하는 관청으로, 高祖(고조) 武德(무덕) 말, 內敎 坊(내교방)이 설치되었고, 玄宗(현종) 때 자우교방이 생겨났으며,新 聲散樂倡優(신성산악창우)의 기능을 가르쳤다.
善才(선재)...... 미파의 명인 曹善才(조선재).
秋娘(추랑)...... 南京(남경)의 여인으로, 詩歌(시가)를 잘 했고, 李錡(이기)의 첩이였 으나 그가 죽은 뒤에 궁중에 나갔으며, 穆宗(목종) 때 皇子(황자)의 傅姆(부모)가 되었다.
五陵年少(오능년소)... 장안 북쪽 한의 오능 부근에는 부호가 많이 사는데 그들의 자녀 들은 오능소년이라 말함.
纏頭(전두)...... 옛날 무희들이 춤을 출 때 비단을 목에 감고 구경을 하다가, 춤이 끝나면 그 비단을 풀어서 무희에게 주는 것을 전두라고 한다. 즉 기 생들에게 주는 花代(화대).
紅綃(홍초)...... 붉은 비단.
鈿頭銀篦(전두은비)... 조개와 은으로 만든 머리장식용 소품.
擊節(격절)...... 박자를 맞추다.
血色(혈색)...... 붉은 색.
等閑(등한)....... 마음에 두지 않음. 함부로.
阿姨(아이)....... 姨母(이모).
顔色故(안색고)... 안색이 나빠지다.
浮梁(부량)...... 지금의 江西省(강서성) 浮梁縣(부량현) 동북 지방.
紅闌干(홍란간)... 화장한 얼굴에 눈물이 흘러서 붉은 물이 흐르는 것.
喞喞(즐즐)...... 탄식하며 나오는 소리.
淪落(윤낙)...... 零落(영락).
苦竹(고죽)....... 箭竹(전죽).
杜鵑(두견)....... 子規(자규). 杜宇(두우).
嘔啞(구아)....... 雜樂(잡악)의 소리.
啁哳(조찰)....... 시끄럽고 조잡한 소리.
卻坐(각좌)....... 원래자리에 앉음.
淒淒(처처)....... 처참하다.
向前(향전)....... 먼저 것만 한 것.
靑衫(청삼)....... 푸른 상의. 唐(당)에서는 八品(팔품), 九品(구품)의 관복은 청색이 다.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.