九日藍田崔氏莊(구일남전최씨장) 杜甫(두보)
老去悲秋强自寬(노거비추강자관) 興來今日盡君歡(흥내금일진군환)
羞將短髮還吹帽(수장단발환취모) 笑倩傍人爲正冠(소천방인위정관)
藍水遠從千澗落(남수원종천간낙) 玉山高並兩峰寒(옥산고병량봉한)
明年此會知誰健(명년차회지수건) 醉把茱萸仔細看(취파수유자세간)
|
【解】
늙어가니 가을도 슬퍼서 애써 마음을 누그러뜨리네
오늘은 흥이 일어나는 대로 그대의 환대를 잘 받았는데
더 짧아진 머리에 바람이 불어와 모자 날리는 부끄러움
웃으며 옆 사람에게 청해 관 바로 해달라 했네
藍水(남수)는 멀리 수천의 계곡에서 떨어져서 모여오고
玉山(옥산)은 높이 솟은 두 봉우리와 나란히 추운 듯 서있는데
명년 이 모임에 과연 누가 건강하게 참석할 수 있으리
취해서 茱萸(수유) 손에 잡고 하염없이 살펴보내
【註】
九日藍田崔氏莊(구일남전최씨장)... 重陽節(중양절)에 최씨 산장에 초청 받아 환대를 받 으며 지은 노래.
老去(노거)....... 점점 나이를 먹어서.
悲秋(비추)....... 구슬픈 가을. 楚辭(초사) 宋玉(송옥)에 나오는 말.
盡君歡(진군환)... 禮記(예기) 曲禮(곡예)에 「군자는 타인이 자기를 즐겁게 해주어도 8 부는 받고 2부는 남겨 두는 것이 예이다.」라고 했다. 그러나 지금은 그대의 환대를 몽땅 다 받겠다는 말.
短髮(단발)...... 나이가 많아져서 빠지고 짧아진 머리. 거기 관을 쓰기란 어렵다.
吹帽(취모)....... 晉(진)의 恒溫(항온)이 荊州(형주)를 진압했을 때 孟嘉(맹가)는 參軍(참 군)이었다. 9월 9일에 龍山(용산)에서 중양절 연회를 폈다. 바람이 맹 가의 모자를 날렸는데 그는 그것을 모르고 화장실에 갔다. 항온은 孫 盛(손성)에게 명해서 그것을 조롱하는 글을 짓게 해서 맹가 자리에 놓 았다. 맹가는 자리에 돌아와서 그것을 보았으나 침착하게 종이를 청해 서 답을 지었는데 아주 아름다운 문장 이여서 모두가 감탄했다고 한 다.
玉山(옥산)..... 藍田山(남전산). 藍田(남전)은 옥의 사지로서 유명하다.
知(지).......... 反語(반어)로서 「아는 이가 없다.」
茱萸(수유)....... 나무의 이름. 한나라 궁인은 중양절에 수유로 띠를 하고 국화주를 마 심. 그렇게 하면 장수를 누린다고 함.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.