醉時歌(취시가) 杜甫(두보)
諸公袞袞登臺省(제공곤곤등대생) 廣文先生官獨冷(광문선생관독냉)
甲第紛紛厭粱肉(갑제분분염량육) 廣文先生飯不足(광문선생반부족)
先生有道出羲皇(선생유도출희황) 先生有才過屈宋(선생유재과굴송)
德尊一代常坎軻(덕존일대상감가) 名垂萬古知何用(명수만고지하용)
杜陵野客人更嗤(두능야객인갱치) 被褐短窄鬢如絲(피갈단착빈여사)
日糴太倉五升米(일적태창오승미) 時赴鄭老同襟期(시부정노동금기)
得錢卽相覓(득전즉상멱) 沽酒不復疑(고주부복의)
忘形到爾汝(망형도이여) 痛飮眞吾師(통음진오사)
淸夜沈沈動春酌(청야침침동춘작) 燈前細雨簷花落(등전세우첨화낙)
但覺高歌有鬼神(단각고가유귀신) 焉知餓死塡溝壑(언지아사전구학)
相如逸才親滌器(상여일재친척기) 子雲識字終投閣(자운식자종투각)
先生早賦歸去來(선생조부귀거내) 石田茅屋荒蒼苔(석전모옥황창태)
儒術於我何有哉(유술어아하유재) 孔丘盜跖俱塵埃(공구도척구진애)
不須聞此意慘愴(부수문차의참창) 生前相遇且銜杯(생전상우차함배)
|
【解】
많은 사람들이 계속 요직으로 승진하는데
관문선생의 벼슬만은 홀로 쓸쓸히 제자리에 머물러 있네
좋은 집에 사는 그들 진수성찬에도 염증을 느끼지만
廣문(선(先생)은 새끼 밥도 부족한 형편
선생의 德(덕)은 伏羲氏(복희씨) 보다 뛰어났고
선생의 재주는 屈原(굴원)과 宋玉(송옥)보다 빼어나며
德(덕)은 一代(일대)에 높지만 항상 불우함이여
이름은 만고를 가지만 무슨 소용 있으리
그러니 杜陵(두능)의 야인인 나는 더욱 사람들의 조소만을 받고 있네
초라한 입성에 白髮(백발)은 실같이 흐트러지고
날마다 太倉(태창)에서 불하하는 쌀 다섯 되를 사서 연명하면서
때때로 鄭老(정노) 동지를 찾아가 회포를 같이 푸네.
돈이 생기면 곧 선생을 찾아가서 만나고
술을 사서 잔을 나누며 마음을 털어놓는데
체면을 떠나서 너나들이도 하지만
痛飮(통음)하는 酒道(주도)는 과연 나의 스승
깊어 가는 맑고 화사한 봄 밤 술잔을 기울이면
등불 앞에 보슬비 내리고 처마 앞엔 꽃잎 지네
소리 높이 노래 부르면 귀신도 흥겹게 응답하는 듯 생각되고
굶어 죽어 구렁에 묻힐 일 있을까 따위는 생각도 없네
相如(사여)는 재주 있는 사람이나 궁해서 손수 식기를 씻었고
揚雄(양웅)같은 박학도 高樓(고루)에서 투신으로 끝내지 않았는가
선생도 일찌감치 도연명처럼 歸去來辭(귀거래사) 지어라
고향의 돌밭과 초가집 이끼로 거칠어 졌으리
儒者(유자)의 도 우리에게 무슨 소용 있으리요
성인 공자나 도적 盜跖(도척)도 죽으면 다 먼지 속에 묻히는 것을
그러나 이 말 듣고 슬퍼할 것 없다네
살아서 서로 만나 술잔 나누면 마음 끝 즐겨보세.
【註】
諸公(제공)...... 많은 조정 대신들.
袞袞(곤곤)..... 계속 이어지며 끊어지지 않는 모양
臺省(대성)...... 臺(대)는 御史臺(어사대). 省(성)은 中書(중서) 尙書(상서) 門下(문 하)의 三省(삼성). 즉 정부의 중요한 機關(기관).
廣文先生(광문선생)... 鄭虔(정건).
甲第(갑제)...... 甲(갑)은 甲乙(갑을)의 甲(갑)으로서, 第一(제일)이란 뜻으로 훌륭한 저택이 란 말.
粱肉(양육)....... 좋은 쌀과 고기.
羲皇(희황)....... 伏羲氏(복희씨). 전설상의 상고 帝王(제왕).
屈宋(굴송)...... 屈原(굴원)과 宋玉(송옥). 모두 詩賦(시부)의 작가.
坎軻(감가)...... 轗軻(감가)와 같음. 불우하다는 뜻.
杜陵野客(두능야객)... 杜甫(두보) 자신을 일컫는 말. 杜陵(두능)은 장안성 동남에 있 다. 한나라 宣帝(선제)의 陵(능). 그 동남의 선제의 許后(허후)의 少陵(소능)이 있다. 두보의 遠祖(원조) 杜預(두예)도 두능 부근의 사람이고 소능 부근에서 살았다. 야객이란 관직에 나가지 않는 사람 을 말한다.
被褐(피갈)...... 비천한 자가 입는 옷을 몸에 걸침. 褐은 험한 옷.
糴(적)......... 쌀을 사는 것.
太倉五升米(태창오승미)... 太倉(태창)은 천자의 穀倉(곡창). 天寶(천보) 12년 8월, 장안 일대가 오랜 장마로 미가가 폭등했으므로 정부는 태창의 저장 미 10만 석을 서민을 위해 싸게 불하한 일이었었다.
襟期(금기)...... 동지끼리 회포를 품.
爾汝(이여)...... 너나돌이를 함.
塡溝壑(전구학)... 죽어서 신체를 수채에 묻음. 객사하는 것.
相如(상여)....... 漢(한)의 司馬相如(사마상여). 자는 長卿(장경), 한나라 景帝(경제) 의 武騎常侍(무기상시), 젊었을 때 卓文君(탁문군)과 臨邛(임공) 시장 주점에서 그릇을 씻는 일을 했던 일화가 있다.
歸去來(귀거래)... 歸去來辭(귀거래사). 文章(문장) 이름. 陶淵明(도연명)이 彭澤(팽택) 縣令(현 령)이 되었다가 80여일 만에 귀거래사를 賦(부)하고 관직을 사퇴 했다.
石田(석전)...... 돌이 많은 메마른 밭.
盜跖(도척)...... 춘추시대의 대 도적.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.