月下獨酌(월하독작) 李白(이백)
花間一壺酒(화간일호주) 獨酌無相親(독작무상친) 擧盃邀明月(거배요명월)
對影成三人(대영성삼인) 月旣不解飮(월기불해음) 影徒隨我身(영도수아신)
暫伴月將影(잠반월장영) 行樂須及春(행락수급춘) 我歌月徘徊(아가월배회)
我舞影凌亂(아무영릉란) 醒時同交歡(성시동교환) 醉後各分散(취후각분산)
永結無情遊(영결무정유) 相期邈雲漢(상기막운한)
|
【解】
꽃 아래서 한 병의 술을
친한 이도 없이 홀로 마신다.
술잔 들어 명월 뜨는 것 맞이하고
그림자 대하니 세 사람이 되었네.
달은 전부터 못 마시는 것 이미 알고
그림자는 다만 내 하는 대로 따를 뿐
잠시동안 달과 그림자 대리고
봄을 놓치지 말며 行樂(행락)을 하자.
내가 노래부르니 달은 빙빙 돌고
내가 춤추니 그림자는 어지러이 날뛰네
깨어서는 함께 같이 즐기고
취한 뒤에는 제각기 흩어진다.
길이 無情(무정)한 놀음을 맺어
아득한 은하 건너서 재회를 기약한다.
【註】
邀明月(요명월).... 떠오르는 밝은 달을 맞이한다.
成三人(성삼인).... 명월과 나와 내 그림자를 합해서 셋.
月將影(월장영).... 將(장)은 與(여). 달과 그림자와 더불어.
凌亂(능란)....... 질서 없이 어지러이 날뛰는 것.
無情遊(무정유)... 달과 그림자와 같이 감정이 없는 것들과 交遊(교유)하다.
雲漢(운한)....... 하늘의 강. 달과의 재회의 장소로 상상한 것.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.