客中作(객중작) 李白(이백)
蘭陵美酒鬱金香(난능미주울금향) 玉椀盛來琥珀光(옥완성래호박광)
但使主人能醉客(단사주인능취객) 不知何處是他鄕(불지하처시타향)
|
【解】
蘭陵(난능)의 미주는 鬱金香(울금향)과 같이 향기롭고
옥 잔에 따르니 琥珀(호박) 같은 고운 색
오직 주인이 기분 좋게 잘 취하게만 해준다면
타향에 있는 것도 모두 잊고 여기가 고향.
【註】
蘭陵(난릉)........ 종래 두 지점이 있었다고 지목되었다. 하나는 지금의 山東省(산동성) 남 단에 해당하고, 唐代(당대)에 沂州(기주)에 속하고, 武德(무덕) 4년에서 貞觀(정관) 5년에 걸쳐 蘭陵縣(난능현)을 설치했으나 뒤에 폐했다. 李白 (이백)은 궁중에서 추방되어 山東(산동)에 살았는데 아마도 여기라고 추 측된다. 그런데 전국시대에는 荀子(순자)가 蘭陵令(난능령)이 되었다고 한다. 그 蘭陵(난릉)은 楚(초)의 春申君(춘신군)이 점유했었고 吳(오)에 있었다. 그곳은 江蘇省(강소성) 常州(상주)이며 거기 武進縣(무진현)의 옛 이름을 蘭陵(난릉)이라 했다. 李白(이백)은 이 부근에도 살았으므로 어느 지점인지 잘 알 수가 없다.
鬱金香(울금향)... 鬱金(울금)은 풀이름. 뿌리에서 향료 염료를 제조한다. 울금을 쪄서 술에 섞어 향을 낸다.
琥珀(호박)...... 돌의 일종. 송진 등이 化石(화석)한 것이라 한다. 고래로 보석에 준하는 귀한 것이라 했다. 여기서는 술의 빛깔을 말한다.
이 곳의 자료는 청남선생님의 열정으로 만들어진 소중한 자료입니다.
자료를 사용하실 때에는 출처를 밝혀주시기 바랍니다.